- 整本書先用calibre將簡體轉為繁體(最好自己編一套簡→繁的文字檔,否則也可以下載[我參考網路修改的文字檔]作參考,在calibre轉檔時載入,轉換成epub檔。
- 前一個步驟完成後,還可以進一步使用繁化姬網頁修正一些海峽兩岸不同的字詞使用法或地名等:
- 在epub電子書上按右鍵以 Edit E-book開啟→快按2下文字檔名稱開啟文字頁面。
- 開啟「繁化姬」網頁。→「偏好設定」→將右側的[差異比較]最上方3個打鉤(方便比較修改)→設定好,按「轉換」。
- 將文字全選,貼到[轉換前文字]→「台灣化」→檢查文字顏色不同者,是否有轉換錯誤的情形,可在頁面上直接修改,修改後按「Enter」鍵,即會同步修改到[轉換後結果],全部改完→按[複製到剪貼簿] →貼回原來的文字頁面 →儲存。
- ★若文字頁面不多時,可直接到「繁化姬」→繁體化(或維基繁體化)→[複製到剪貼簿] →[轉換前文字]按「清空」→貼回[轉換前文字]→「台灣化」→修改不正確部分 →「Enter」→[複製到剪貼簿]→貼回頁面。
沒有留言:
張貼留言